觉这位同伴的不悦,而是向莱昂纳尔提出一个请求:“莱昂纳尔,我甚至萌生过一个念头——
我希望能将你的作品翻译成中文!
像《老卫兵》这样的故事,虽然背景在法国,但它……简直就像为中国量身定制一般。
中国的读者读到了,或许能受到一些启发。”
莱昂纳尔心中一震。
严复后来确实成为了中国最重要的翻译家,翻译了《天演论》等西方经典,影响了此后几代中国知识分子。
如果自己的作品被翻译成了中文……
莱昂纳尔连忙真诚地点点头:“这是我的荣幸,《老卫兵》属于法国,也属于中国!
如果你有兴趣,我可以提供授权,并做一些注释。”
严复大喜过望,紧紧握住莱昂纳尔的手:“那我们一言为定!”
莱昂纳尔面带微笑:“绅士说出口的话,‘夸德里伽’都追不回来!”
这句话一出,不仅严复、萨镇冰愣住了,陈季同也懵了。
过了一会儿,三个中国人才反应过来这是“君子一言,驷马难追”的意思。
“绅士”对应“君子”,“夸德里伽”则是欧洲一种四匹马拉的战车的名称。
等反应过来,三人开怀大笑;陈季同拍了下莱昂纳尔的肩膀:“莱昂,想不到你还精通中国的成语!”
莱昂纳尔微笑着点点头:“略知一二……”
就在这一刻,莱昂纳尔注视着面前两位年轻的面孔,时空交错的感觉让他一时有些恍惚。
他仿佛能看到历史的长河在眼前流淌,而自己正站在一个特殊的交汇点上。
陈季同适时地插话道:“看来你们很投缘——不过晚宴还在进行,二位还是先回座位吧,以后还有机会。”
萨镇冰和严复礼貌地向莱昂纳尔点头致意
本网站为网友提供小说上传储存空间平台,为网友提供在线阅读交流、txt下载,平台上的所有文学作品均来源于网友的上传
用户上传的文学作品均由网站程序自动分割展现,无人工干预,本站自身不编辑或修改网友上传的内容(请上传有合法版权的作品)
如发现本站有侵犯权利人版权内容的,请向本站投诉,一经核实,本站将立即删除相关作品并对上传人ID账号作封号处理